Слово hide — одно из тех английских слов, которое умеет играть в прятки само с собой. Оно может означать как действие («прятать»), так и объект («шкура»), что порой ставит в тупик. Как перевести его на русский язык, не запутавшись? Секрет в том, чтобы увидеть, в каком контексте оно оказалось: в разговоре о животных, в детской игре или в описании чувств.

Давайте найдём все значения слова hide, разберём его произношение и научимся выбирать точный перевод.

Произношение слова hide

Прежде чем переводить слово, полезно понять, как оно произносится и как читается в живой речи.

Транскрипция слова hide — [haɪd]. Звук [aɪ] — это дифтонг (плавный переход от одного гласного звука [a] к другому [ɪ], похоже на русское «ай» в слове «чай»). Конечный согласный [d] произносится чётко, но без придыхания.

Ниже можно послушать правильное произношение слова hide:

Перевод слова hide на русский

Слово hide [haɪd] — это глагол или существительное, и это коренным образом меняет его смысл при переводе с английского на русский язык.

Пять самых частых вариантов перевода:

  • прятать, скрывать (что-либо или кого-либо — как действие);
  • прятаться, скрываться (самостоятельное действие);
  • шкура, кожа (животного, как существительное);
  • тайник, укрытие (место для скрывания);
  • таить (чувства, правду).

Первый и главный вопрос для верного перевода: это слово обозначает действие (что делать?) или предмет (что?)?

Примеры предложений со словом hide

Контекст расставляет все точки над «i». Вот наглядные примеры:

  • The children love to hide in the garden. Дети любят прятаться в саду.
  • The bag was made from buffalo hide. Сумка была сделана из буйволиной кожи.
  • He tried to hide his disappointment. Он попытался скрыть своё разочарование.
  • Quick, hide behind the door! Быстро, спрячься за дверью!
  • Ancient treasure is hidden here. Здесь спрятан древний клад.

Устойчивые фразы со словом hide

Эти выражения часто встречаются в речи:

  • hide and seek — игра в прятки;
  • to hide one’s face — прятать лицо (от стыда или смущения);
  • neither hide nor hair — ни слуху ни духу (букв. «ни шкуры, ни волоса»);
  • thick hide — толстая кожа (также перен. о невосприимчивости к критике);
  • hideout — убежище, схрон, тайное укрытие.
Комментировать
Ваш комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вас может это заинтересовать

Что будем искать? Например,Идея

Мы используем файлы cookies, чтобы обеспечивать правильную работу нашего веб-сайта, а также работу функций социальных сетей и анализа сетевого трафика.